Cómo ser un buen intérprete/traductor

Escrito por alicia bodine Google | Traducido por paula ximena cassiraga
  • Comparte
  • Twittea
  • Comparte
  • Pin
  • E-mail
Cómo ser un buen intérprete/traductor
Los intérpretes suelen necesitarse en un salón de clases. (Stockbyte/Stockbyte/Getty Images)

Si hablas dos o mas idiomas de manera fluida, puedes usarlo para convertirte en un intérprete o un traductor. Un traductor convierte un texto de un idioma en otro. Un intérprete traduce el lenguaje oral de ambas partes, para que pueda ser entendido por personas que hablan dos idiomas diferentes. Un intérprete también podría traducir el lenguaje de señas para la gente que es sorda. No obstante, ser un buen intérprete o traductor implica más que sólo traducir un idioma.

Nivel de dificultad:
Moderadamente difícil

Otras personas están leyendo

Instrucciones

  1. 1

    Familiarízate con la cultura en la que se origina el idioma que estás interpretando. Esto te ayudará a entender mejor a la persona que interpretas para poder hacer sus palabras y significados más claros.

  2. 2

    Estudia vocabulario de ambos idiomas consistentemente. Esto es especialmente importante al traducir documentos.

  3. 3

    Toma notas y estudia la materia que deberás traducir o interpretar. Por ejemplo, si tu trabajo es interpretar una conferencia sobre enfermedades cardíacas, será útil obtener una copia de la agenda para que puedas buscar cualquier palabra o conceptos con los que no estás familiarizado.

  4. 4

    Practica habilidades de buena comunicación y servicio al cliente. Tu objetivo es hacer que ambas partes se sientan cómodas entre sí mientras las ayudas a expresar sus necesidades y deseos. Un intérprete también tiene que ser capaz de sentirse cómodo en muchos ambientes. Podrían requerirte que trabajes en una escuela, una corte o un hospital.

  5. 5

    Ofrécete como voluntario para ganar más experiencia y mantener afiladas tus habilidades. Las oficinas de servicios sociales, hospitales, iglesias y organizaciones privadas aprecian la ayuda de intérpretes y traductores. Algunos trabajos también requieren varios años de experiencia, que puedes obtener a través de los voluntariados de manera regular.

  6. 6

    Obtén una certificación, que demuestra que has alcanzado competencia. Puedes recibir una certificación a través de la Asociación Estadounidense de Traductores, la corte federal, la corte estatal y la Asociación Nacional de Sordos. Además, el Departamento de Estado de Estados Unidos emite certificación para intérpretes españoles, criollos, haitianos y navajos.

Consejos y advertencias

  • Manténte al día con el último software de traducción, si estás trabajando en documentos importantes.
  • Acepta un puesto de interno, que es otra manera de obtener experiencia adicional traduciendo o interpretando.

No dejes de ver

Filtrar por:
  • Mostrar todos
  • Artículos
  • Galerías de fotos
  • Videos
Ordenar:
  • Más relevante
  • Más popular
  • Más reciente

No se encuentran artículos disponibles

No se encuentran slideshows disponibles

No se encuentran videos disponibles