Cómo ser un buen intérprete/traductor

Los intérpretes suelen necesitarse en un salón de clases.

Stockbyte/Stockbyte/Getty Images

Si hablas dos o mas idiomas de manera fluida, puedes usarlo para convertirte en un intérprete o un traductor. Un traductor convierte un texto de un idioma en otro. Un intérprete traduce el lenguaje oral de ambas partes, para que pueda ser entendido por personas que hablan dos idiomas diferentes. Un intérprete también podría traducir el lenguaje de señas para la gente que es sorda. No obstante, ser un buen intérprete o traductor implica más que sólo traducir un idioma.

Step 1

Familiarízate con la cultura en la que se origina el idioma que estás interpretando. Esto te ayudará a entender mejor a la persona que interpretas para poder hacer sus palabras y significados más claros.

Step 2

Estudia vocabulario de ambos idiomas consistentemente. Esto es especialmente importante al traducir documentos.

Step 3

Toma notas y estudia la materia que deberás traducir o interpretar. Por ejemplo, si tu trabajo es interpretar una conferencia sobre enfermedades cardíacas, será útil obtener una copia de la agenda para que puedas buscar cualquier palabra o conceptos con los que no estás familiarizado.

Step 4

Practica habilidades de buena comunicación y servicio al cliente. Tu objetivo es hacer que ambas partes se sientan cómodas entre sí mientras las ayudas a expresar sus necesidades y deseos. Un intérprete también tiene que ser capaz de sentirse cómodo en muchos ambientes. Podrían requerirte que trabajes en una escuela, una corte o un hospital.

Step 5

Ofrécete como voluntario para ganar más experiencia y mantener afiladas tus habilidades. Las oficinas de servicios sociales, hospitales, iglesias y organizaciones privadas aprecian la ayuda de intérpretes y traductores. Algunos trabajos también requieren varios años de experiencia, que puedes obtener a través de los voluntariados de manera regular.

Step 6

Obtén una certificación, que demuestra que has alcanzado competencia. Puedes recibir una certificación a través de la Asociación Estadounidense de Traductores, la corte federal, la corte estatal y la Asociación Nacional de Sordos. Además, el Departamento de Estado de Estados Unidos emite certificación para intérpretes españoles, criollos, haitianos y navajos.

eHow en espanol
×