¿Cómo se saludan los rusos?
conversation image by Pavel Vlasov from Fotolia.com
Lo que hace la diferencia al cerrar un trato de negocios, disfrutar de tus vacaciones o aprender sobre otras culturas puede ser tan simple como tener un buen comienzo. Utilizar la etiqueta de Rusia es una gran manera de mostrar agradecimiento a un compañero de trabajo, amigo o guía turístico y demostrar que están equivocados todos los estereotipos negativos de los occidentales que se han creado, tanto durante la Guerra Fría como en el período inmediatamente posterior.
Primer contacto
just a kiss on the cheek image by sonya etchison from Fotolia.com
Las conversaciones con los rusos muestran una apertura que no es común en las culturas occidentales. No es común que la pregunta "¿Cómo estás?" sea contestada con una respuesta corta. A menudo hay demostraciones más abiertas de afecto, tanto que los apretones de manos son comunes en las reuniones informales de negocios y los abrazos de oso son comunes en las reuniones formales (y en algunas informales). En Rusia se considera galante besar a las mujeres tres veces alternando las mejillas, y besarles las manos, según Mary Habibis, autora de "Culture Smart Rusia".
Formal
La primera costumbre rusa en un ambiente de negocios, de acuerdo con la Sra. Habibis, es un intercambio de tarjetas de visita; "la tarjeta de visita es considerada como un indicador de estatus". Los apretones de manos son también el saludo más frecuentemente aceptado, junto con un "hola" formal ("Zdravstvujte") y un "muy agradable conocerte" ("Ochen pryatna poznakomitsya"). Después del primer apretón de manos, las reuniones posteriores también requieren apretones de mano, aunque no con las mujeres. El pronombre informal "vy" se utiliza en este contexto, y "ty" puede ser considerado grosero o insultante. Un patronímico (el primer nombre y el nombre del padre de la persona con un final específico de género) se utiliza al hablar con esa persona. También espera recibir "buenos dias" ("dobrae utra"'), "buenas tardes" ("dobryi den") y "buenas noches" ("dobrye vyecher").
En el teléfono
girl with phone image by Andrey Starostin from Fotolia.com
Todas las conversaciones por teléfono rusas comienzan con "Allo?", como en francés o en Inglés. "Hola, lo escucho" ("Allo. Vas Slushayu") es la respuesta, seguida por la primera persona ya sea presentándose o preguntando por una persona en concreto si la llamada es una llamada de negocios.
Informal
Los saludos rusos informales pueden tomar la forma de un apretón de manos en el primer encuentro, pero a menudo implican abrazar o besar en los encuentros subsiguientes, porque los rusos son famosos por ser cálidos y amables, incluso con nuevos amigos. Los jóvenes llaman a los mayores o no bien conocidos a través del pronombre "vy", y utilizan su nombre y patronímico para dirigirse a ellos. El saludo más informal ("zdravstvu") u "hola" ("ligustro") se utiliza y, o bien "como estas" ("kak dela?") o "cómo andas" ("kak pozhivaesh?"), se preguntará después. Si los implicados no se han visto desde hace mucho tiempo, los rusos suelen utilizar la expresión "ha pasado mucho tiempo" ("skol'ko let, skol'ko zim") que literalmente significa: "cuántos años, cuántos inviernos".
Letras
Una carta dirigida correctamente se iniciará con "Estimado": "uvazhaemyi" si el corresponsal es un hombre, "uvazhaemaya" si es mujer o "uvazhaemye" si estás escribiendo a un grupo o a una persona desconocida, según Master Russian.
Argot
horse image by milemarsovac from Fotolia.com
El ruso, al igual que cualquier otro idioma, también contiene numerosas palabras que son mal vistas o se utilizan en circunstancias inusuales. Un excelente ejemplo de la jerga que se utiliza en un saludo (como han mencionado Vladimir Shlyakhov y Eve Adler en su libro "Diccionario de argot ruso y expresiones coloquiales") es el uso de "hey" ("ei"), a la que esa persona podría recibir la cortante respuesta "el heno es para los caballos" ("Ei - zovut loshadyej").
Referencias
- "Culture Smart Rusia", Mary Habibis, 2003
- Master Russian: Greeting People (Saludos a las personas)
- Dictionary of Russian Slang and Colloquial Expressions"; Vladimir Shlyakhov and Eve Adler; 2006
Sobre el autor
Based in London, Luke Ritchie started writing professionally in 2009. His articles have appeared in "The St. Petersburg Times" in Russia and the hyper-local "Merton Matters" in the United Kingdom. Ritchie has certification from the National Council for the Training of Journalists and a Bachelor of Arts in Russian an history from University College London.
Créditos fotográficos
conversation image by Pavel Vlasov from Fotolia.com