Diferencias entre la Biblia NVI y la Biblia NTV

Una página de la Biblia.

Image by Flickr.com, courtesy of Randen Pederson

Las Biblia NVI y la Biblia NTV pretenden que el antiguo texto sea legible para la audiencia moderna. Mientras que la NTV se esfuerza por transmitir ideas claramente, en lugar de traducir de forma literal las palabras, la NVI ofrece una voz un poco más tradicional.

Ambas son traducciones

Tanto la NVI (nueva versión internacional, siglas en inglés) como la NTV (nueva traducción viviente, siglas en inglés) son traducciones de la Biblia a partir de sus idiomas originales (hebreo, arameo y griego) al inglés.

Objetivos de traductor NVI

Las traducciones de la Biblia al inglés caen en una serie continua de traducción literal palabra por palabra a traducciones de pensamiento por pensamiento o incluso paráfrasis. El sitio oficial de NVI afirma que su equipo trabajó desde 1968 a 1978 para producir "una traducción de pensamiento por pensamiento" mediante "un tono moderadamente tradicional que la hace apropiada para la adoración pública y lectura personal".

Objetivos del traductor de la NTV

Según la página oficial de la NTV, sus eruditos trabajaron para producir una Biblia en un "inglés claro y contemporáneo". Sentían que en algunos casos una representación literal del texto "era difícil de entender, engañosa o producía una redacción arcaica o extranjera". Así, la NTV está escrita en un tono más informal que la NVI y es menos que una traducción palabra por palabra.

Otras traducciones

La NVI y NTV son traducciones populares al inglés. Otras traducciones populares incluyen la ESV, TNIV, RSV y "El Mensaje", una paráfrasis de la Biblia.

Investigar las diferencias

Al investigar las diferencias entre la NVI, la NTV y otras traducciones, los lectores y estudiantes de la Biblia pueden llegar a una decisión sobro cuál funcionará mejor para sus fines.

eHow en espanol
×